Медицинский перевод

 

Вам нужен перевод медицинских документов? Тогда вы попали по адресу! «Техмастер» — бюро, специализирующееся на выполнении медицинских переводов. У нас можно заказать перевод заключений, выписок, амбулаторных карт, справок, документов клинических исследований, инструкций к лекарственным препаратам, руководств по эксплуатации медицинского оборудования.

Медицинский перевод требует предельной грамотности, полноты и внимательности, так как незначительная неточность в тексте может привести к непредсказуемым последствиям, связанным со здоровьем и жизнью людей. Специалисты компании «Техмастер» отлично разбираются в медицине и владеют медицинской терминологией, поэтому нам доверяют перевод научных публикаций, методической литературы, сопроводительных документов к медицинскому оборудованию и программным продуктам, аннотаций к лекарственным препаратам, справок, результатов медицинских обследований и заключений.

Наши переводчики имеют лингвистическое и медицинское образование, а зачастую врачебный опыт работы по этим специальностям. Если вы занимаетесь оптовыми закупками лекарственных средств или медицинского оборудования за рубежом, вам понадобится профессиональный перевод технической документации, с которым блестяще справятся сотрудники «Техмастер». Мы также поможем подготовить пакет документов для лечения в зарубежных медицинских учреждениях.

 

Как сделать заказ на медицинский перевод?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Почему Техмастер?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Частые вопросы о медицинском переводе
 

Почему медицинский перевод считает сложным?

Для квалифицированного перевода необходимо отличное знание латыни, которая является основой международной медицинской терминологии, умение разбираться в многообразии сокращений и аббревиатур, а также лаконичный стиль с короткими и простыми фразами. Переводчикам также приходится разбираться в рукописных текстах, написанных неразборчивым почерком, и такие заказы считаются особенно сложными.

 

 

С какими текстами работают медицинские переводчики?

Наши клиенты обращаются в компанию с просьбой перевести инструкции к медицинским приборам и лекарственным средствам, материалы научных конференций, учебную литературу для средних и высших учебных заведений, результаты тестирования новых лекарственных средств, статьи на медицинскую тематику, контент интернет-сайтов, медицинские справки, заключения и выписки из истории болезни.

 

 

Выполняете ли вы медицинский перевод на английский язык?

Безусловно! Агентство Техмастер выполнить перевод медицинских документов на английский или немецкий языки, а также ещё на целый ряд европейских и некоторых восточных языков. Всего в нашем активе около 100 рабочих иностранных языков. При необходимости мы привлекаем к работе носителей языка. Подробнее о переводе на английский язык.

 

 

Ваши переводчики имеют врачебный опыт?

Наши медицинские переводчики не только в прекрасно знают иностранные языки, но также имеют медицинское образование. Фактически, большая часть наших переводчиков работают или раньше работали в сфере медицины. Среди наших переводчиков есть кардиологи, дерматологи, офтальмологи, ортопеды, фармакологи и специалисты других врачебных направлений.

 

 

В чем особенности медицинского перевода?

Медицинские тексты содержат огромное количество синонимов, в которых трудно разобраться человеку, далекому от медицины. С появлением новых методов диагностики и лечения медицинская лексика постоянно пополняется незнакомыми терминами — например, количество новых понятий в онкологии уже превышает 35 тысяч. Медицинский переводчик должен быть в курсе новых тенденций в практической медицине, поэтому ему постоянно приходится заниматься повышением квалификации.

 

 

Сколько стоит медицинский перевод?
 
 
 
 
 
 
 
Остались вопросы? Спросите их у наших менеджеров!
 

 

(495) 648 44 36

(967) 269 00 17

(925) 439 90 12

 

 

 

 

1.

Заполните форму оценки заказа или отправьте нам       запрос на адрес zakaz@perevodmaster.com

2.

Наш менеджер произведёт предварительную оценку стоимости и свяжется с вами для согласования всех деталей заказа. Оплатите заказ.

3.

Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.

Бюро Техмастер — это гарантия качества. Мы дорожим своей репутаций, поэтому прилагаем все усилия, чтобы достичь максимального уровня качества. В нашем бюро все производственные процессы регламентированы, каждый перевод подвергается многоуровневой проверке. А кроме того, работать с нами удобно. Приглашаем вас убедиться в этом!

Наше агентство предлагает выгодные цены на медицинский перевод. Базовый тариф на медицинский перевод с немецкого языка — от 395 руб. за одну условную страницу (1800 печатных знаков). Информацию по стоимости перевода других языков вы можете увидеть в разделе «Цены».

To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.

перевода, качество перевода