Перевод видео

 

Видеоматериалы сегодня используются практически повсюду: в обучении, презентациях новой продукции, отчетах и планировании, развлекательных материалах и рекламе. Часто видеоролики приходится переводить на русский с иностранного языка, либо готовить материал на иностранном языке для зарубежных партнеров. Качественно переведенное видео — эффективный двигатель вашего дела, поэтому логично доверить это дело профессионалам. Бюро «Техмастер» осуществляет перевод различных видеороликов, фильмов — объем работы не имеет значения. Главное, что мы сделаем её исключительно качественно и в срок! Слаженная команда профессиональных переводчиков, дублеров и режиссеров-редакторов подготовит перевод и адаптирует его в той форме, которую вы предпочтёте: полное дублирование, закадровый перевод или наложение субтитров.

 

Как сделать заказ? Это очень просто:
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Почему нас выбирают ведущие отечественные компании?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Частые вопросы про перевод видеороликов
 

Как проходит процесс перевода видеоматериалов?

Сначала делается расшифровка и перевод звуковой дорожки. После этого текст перевода редактируется редактором. Если вы выбрали вариант дубляжа, то следующим этапом становится выбор диктора. После утверждения голоса текст начитывается в студии, и звукорежиссер совмещает его со звуком и видео. Дорожка проходит кодировку. Если же вы заказали субтитрирование, то после окончания редактирования текста он разбивается на части и либо присоединяется к видеоролику (встроенные субтитры), либо прилагается отдельным файлом.

 

 

Есть ли у вас необходимое для записи дубляжа оборудование?

Конечно. Наши специалисты работают с профессиональным студийным оборудованием, чтобы озвучивание ваших видеороликов и фильмов соответствовало самым строгим параметрам проверки качества.

 

 

Можно ли привлечь носителей языка для озвучивания видео на иностранном языке?

Такая услуга возможна. Сообщите о своих пожеланиях нашему менеджеру при оформлении заказа, и мы подберем носителя языка для работы над вашим проектом.

 

 

Можно ли заказать субтитрирование видео на нескольких языках?

Конечно. Один видеоролик может быть переведён на столько языков, сколько вам необходимо. Просто укажите это в заявке на перевод — и все будет сделано в соответствии с вашими пожеланиями.

 

 

 

Сколько стоит перевод?
 
 
 
 
 
 
 
Остались вопросы? Спросите их у наших менеджеров!
 

 

(495) 648 44 36

(967) 269 00 17

(925) 439 90 12

 

 

 

 

1.

Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес zakaz@perevodmaster.com

2.

Обговариваем стоимость и приступаем к работе.

3.

Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.

Бешеный ритм современной жизни не терпит промедлений: делай прямо сейчас или другие займут твое место. Наши партнеры и клиенты знают, что даже самые срочные заказы для «Техмастер» — не проблема. Даже такие сложные, комплексные задания, как перевод мультимедийных материалов, наши специалисты при необходимости могут выполнить в сжатые сроки, а качество работы останется столь же высоким.

«Техмастер» предлагает выгодные условия быстрого перевода мультимедиа. Наши базовые расценки, например перевод видео на английский в Москве — от 395 руб. Информацию по стоимости перевода других языков вы можете увидеть в разделе «Цены».

To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.

перевода, качество перевода