Редактирование

 

Проверка и исправление перевода редактором, корректором и носителями языка (proofreading) – это комплексная процедура, которая значительно улучшает качество текста. Заказчик, по желанию, может выбрать отдельные опции данной услуги:редактирование, корректуру или вычитку носителем языка. Однако только проведение комплексной проверки с привлечением носителей языка может гарантировать создание высококлассного перевода. Такой текст не оставляет впечатления переведенного, а воспринимается так, будто изначально составлен на языке перевода. Это особенно важно, если предполагается распространение материала среди аудитории, для которой этот язык является родным.

 

 

Отредактированный и вычитанный носителем языка текст – это продукт наивысшего качества. Очень желательно, чтобы все переводы проходили такую комплексную обработку. Однако, желая сократить издержки, большинство заказчиков ограничиваются «половинчатым» редактированием – без привлечения носителей языка.Как правило, полную комплексную проверку текста проводят для сверхважных документов: юридических договоров, технических инструкций, медицинских заключений, имиджевых материалов (реклама, презентация) и пр.

 

Редактура 50% от стоимости перевода

Верстка от 100 руб./стр.

Редакторская правка 120 руб./стр.

 

Особенности

 

При редактировании и корректуре исправляются всевозможные ошибки: синтаксические, грамматические, орфографические, пунктуационные, а также опечатки. Правки носителей языка позволяют избежать калькирования текста и исключить употребление несоответствующих контексту слов и выражений.

 

Помимо стандартных недочетов редактор анализирует текст по следующим параметрам:

 

- соблюдение глоссария и инструкций заказчика;

 

- полнота перевода и его фактическое соответствие оригиналу;адекватная передача смысла материала;

 

- корректное обозначение даты, времени и т.д.

 

Что мы предлагаем

 

Бюро переводов ТЕХМАСТЕР осуществляет перевод, редактирование, корректуру всех видов текстов. По желанию клиентов проводится вычитка перевода носителями языка.

 

Все переводы, выполненные в нашем бюро, проверяются редакторами и корректорами – их услуги включены в стоимость заказа.

 

Стоимость редактирования без перевода рассчитывается по следующей схеме:

 

- редакторская правка (включает корректуру) – 50% от стоимости письменного перевода по тарифам бюро переводов ТЕХМАСТЕР;

 

корректорская правка – 50% от стоимости письменного перевода по тарифам бюро переводов ТЕХМАСТЕР;

 

- proofreading – 100% от стоимости письменного перевода по тарифам бюро переводов ТЕХМАСТЕР.

 

Редакторская деятельность в нашей компании реализуется Отделом менеджмента качества, в состав которого входят высококвалифицированные лингвисты и редакторы с опытом работы в определенных тематиках и проектах, а также редакторы-носители языка.

 

 

 

 

 

To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.

перевода, качество перевода