© БП Техмастер

г. Москва, ул. Чаянова, д. 10

7 (495) 648 44 36

7 (967) 269 00 17

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page

online-заявка

разместите свой заказ

прямо сейчас

заказать

ТЕХМАСТЕР

7 (967) 269 00 17

перевод технических текстов

Бюро переводов

zakaz@perevodmaster.com

7 (495) 648 44 36

 

FOR MISTER TANGO PROOF

Устный перевод

 

Устный перевод — приоритетное направление в работе бюро «Техмастер». Мы прекрасно осознаем важность и ответственность этой работы. От качества устного перевода часто зависит результативность переговоров, работа устного переводчика напрямую отражается на имидже и репутации компании.

Наша компания имеет солидный опыт по обеспечению переводческими услугами мероприятий различного масштаба. В нашем активе организация устного перевода для Совета Федерации РФ, а также для ряда государственных структур и крупных компаний.  Мы готовы предоставить услуги перевода для любых мероприятий:  деловых переговоров, встреч, экскурсий, конференций, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах.

 

Как заказать услугу устного перевода?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Наши переводчики ─ лучшие!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Частые вопросы об устном переводе
 

Почему устный перевод следует доверять только профессионалам?

Специалист, который берется за устный перевод, должен не только на высоком уровне владеть иностранным языком, но и разбираться в тематике заказа, знать отраслевую терминологию и учитывать культурные особенности языка перевода. Быстро подбирать слова, не имея возможности отредактировать перевод, уметь реагировать на изменения ситуации, не вмешиваясь в процесс, может только профессионал с приличным опытом работы.

 

 

Как определить, сколько переводчиков необходимо на том или ином мероприятии?

С этим вам помогут наши менеджеры. Все зависит от масштаба мероприятия, его назначения, количества иностранных гостей и языков. Конференция, экскурсия, деловые переговоры, интервью — все это может требовать разного количества переводчиков.

 

 

Носителя какого языка из конкретной языковой пары целесообразнее всего привлекать для устного перевода?

Это действительно непростой вопрос. В случае таких распространенных языков, как английский, немецкий, французский, возможно, достаточно нашего российского специалиста, который, скажем, на деловых переговорах будет полезен как вам, так и вашему зарубежному партнеру. Но бывает, что обеим сторонам нужны «свои» переводчики, которые, общаясь как с участниками встречи, так и между собой, приходят к наилучшему результату.

 

 

Какой из видов устного перевода мне необходим — последовательный или синхронный?

Заказчики часто затрудняются с этим. На помощь опять же придут наши менеджеры. Если сориентировать вас в целом, вы должны учесть, что, как правило, на крупных конференциях работают переводчики-синхронисты, а на менее масштабных мероприятиях востребован последовательный перевод.

 

 

Надо ли заказчику как-то готовиться к переводу?

Безусловно. В разделе «Синхронный перевод» вы узнаете, какое оборудование необходимо предоставить переводчику и обговорите с нашим менеджером нюансы. А кроме того, в любом случае следует пообщаться с переводчиком по тематике и особенностям предстоящего мероприятия.

 

 

Как быть, если переводчик не понравился?

Если по каким-либо причинам возникла необходимость замены переводчика, как можно быстрее свяжитесь с нами. Обычно такая возможность есть, но нужно учесть, что для подбора нового переводчика необходимо время.

 

 

Есть ли у вас вакансии устного переводчика?

Прежде всего, нам необходимы устные переводчики в Москве. Отправьте ваше резюме на адрес zakaz@perevodmaster.com

 

 

Что такое устный синхронный перевод?

Синхронный перевод ─ наиболее сложный вид устного перевода. Его главная отличительная черта — необходимость специального технического обеспечения. Синхронный перевод выполняется в звукоизолирующей кабине, а участники мероприятия слушают речь переводчика через наушники. Подробнее о синхронном переводе.

 

 

С какими иностранными языками вы работаете?

Мы выполняем устный перевод с английского, китайского, французского, немецкого и ряда других языков.

 

 

Возможен ли выезд переводчиков в регионы РФ или за рубеж?

Да, это возможно. Мы переводим в Москве и других городах России, а при необходимости можем обеспечить выезд переводчиков в любой зарубежный город.

 

 

Сколько стоит устный перевод?
 
 
 
 
 
 
 
Остались вопросы? Спросите их у наших менеджеров!
 

 

7 (495) 648 44 36

7 (967) 269 00 17

7 (925) 439 90 12

 

 

 

 

1.

Заполните форму оценки заказа или отправьте нам       запрос на адрес zakaz@perevodmaster.com

2.

Наш менеджер произведёт предварительную оценку стоимости и свяжется с вами для согласования всех деталей заказа. Оплатите заказ.

3.

Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.

В нашем бюро переводов работают лучшие устные переводчики. У нас нет случайных людей — только проверенные специалисты с многолетним опытом.

Стоимость устного перевода зависит от целого ряда факторов. Прежде всего, нужно определиться, какой вид перевода вам необходим – синхронный или последовательный. Кроме этого цену устного перевода определяет язык, а также специфика предстоящего мероприятия: тематика, место проведения, продолжительность, размер аудитории и многое другое. «Техмастер» предлагает лучшие расценки на качественный перевод. Наш базовый тариф — 1500 руб. за час. Пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, чтобы оценить стоимость.

Рассчитать стоимость заказа On-line
  • ГЛАВНАЯ

  • ЦЕНЫ

  • Письменный перевод

  • Устный перевод

  • КОНТАКТЫ

  • Больше

    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод
    технический перевод

     

    • Перевод документов

    • Технический перевод

      • Перевод документации

      • Перевод чертежей

      • Перевод патентов

    • Юридический перевод

      • Официальный перевод документов

    • Финансовый перевод

    • Экономический перевод

    • Медицинский перевод

    • Перевод договоров и контрактов

    • Перевод писем и переписки

    • Срочный перевод

    • Перевод сайтов

     

     

     

    • Синхронный перевод

    • Последовательный перевод

    • Телефонные переговоры

     

     

     

     

    • Легализация документов

    • Апостиль

    • Дипломы и аттестатоы

    • Свидетельств

    • Выписок и отчетов

    • Паспорта

    • Справок

     

     

     

     

    • Аудио

    • Видео

    • Озвучание

    • Субтитрирование

     

     

     

     

     

     

     

     

    • Бюро переводов Москвы

    • Нотариусы Москвы

     

     

    Письменный перевод

    Устный перевод

    Перевод мультимедиа

    Языки

    Полезная информация

    Вопросы и ответы (FAQ)

    Нотариальный перевод

    Статьи

    перевода, качество перевода

    РАСЧИТАТЬ

    СТОИМОСТЬ

    ЗАДАТЬ

    ВОПРОС

    ОСТАВИТЬ

    ЗАЯВКУ